|
RSS feed
Wat is RSS?
|
Opleiding
Ausbildung
Education
- 1990
- Promotie, Universiteit Leiden
- Promotion, Universiteit Leiden
- PhD, Leyden University
- 1985
- Doctoraal examen Theologie, Universiteit van Amsterdam
- Diplom Theologie, Universiteit van Amsterdam
- Master of Divinity, University of Amsterdam
Expertisegebieden
Skills
- Hebreeuws, Bijbelwetenschap, Jodendom
- Hebrew, Biblical Studies, Jewish Studies
- Hebräisch, Bibelwissenschaft, Judentum
-
Ik heb ruime onderwijs-, schrijf- en onderzoekservaring op de
gebieden Bijbels Hebreeuws, Bijbelwetenschap / Oude Testament,
Jodendom, en Informatie-, computer- en presentatievaardigheden aan de
universiteiten van Amsterdam (UvA en VU) Leiden, Tilburg,
Utrecht, het Hoger Onderwijs voor Ouderen, privé,
en internationaal aan de Univerzita Karlova, Praag en de
Université Protestante au Congo, Kinshasa.
Een compleet overzicht van mijn publicaties.
-
Ample teaching, writing, and research skills in Biblical Hebrew,
Hebrew Bible / Old Testament Studies, Jewish Studies, and Corpus Based Linguistics,
at the universities of Amsterdam, Leyden, Tilburg, Prague, and Kinshasa.
Here is my complete bibliography.
-
Forschungs- und Lehrtätigkeiten in den Bereichen Hebräisch,
alttestamentliche Wissenschaft, Judentum, an den Universitäten zu
Amsterdam, Leiden, Utrecht, Prag und Kinshasa.
- Vertaling, redactie, typografie
- Translation, Editing, Typography
- Übersetzung, Redaktion, Typographie
-
Ik ben lid van de redactie van het theologische
tijdschrift Interpretatie.
Geruime tijd was ik (opmaak)redacteur van
Alef Beet,
het tijdschrift van de Vereniging Hebreeuws.
Als vertaler heb ik meegewerkt aan het project
De Nieuwe Bijbelvertaling.
Mijn boeken heb ik stuk
voor stuk camera-ready aan de uitgevers aangeleverd.
Klik door naar overzichten van mijn
vertaal- en
redactiewerk.
-
I am one of the editors of the theological
periodical, Interpretatie.
During several years I served as one of the (lay-out)
editors of the periodical
Alef Beet,
published by the Vereniging Hebreeuws, the Netherlands Association
for the Advancement of Hebrew.
Also, I was one of the translators of
the new Dutch Bible Translation (NBV).
I prepared camera-ready copies of each of my
books, and
translated as well as
edited work by others.
-
Im Moment bin ich einer der Herausgeber der theologischen Zeitschrift
Interpretatie, früher von
Alef Beet,
Zeitschrift des Vereins zur Förderung der Hebräischkenntnisse im
Niederläischsprachigen Bereich.
Ich war einer der Übersetzer der
neuen Bibelübersetzung NBV.
Meine Bücher habe ich selber
redigiert und camera-ready gestaltet. Hier finden Sie Übersichten von meinen
Übersetzungs- und
Redaktionsarbeiten.
- IT, beheer
- IT, Management
-
Aan de Vrije Universiteit heb ik gewerkt aan de
revisie van de taalkundige database van de Hebreeuwse Bijbel,
en aan de opzet van
WIVU/DANS.
Bij Polderland Language and Speech Technology, Nijmegen was ik
projectmedewerker voor Sofeer,
spellingchecker en electronisch woordenboek Hebreeuwse en
Jiddisje woorden in het Nederlands.
-
The Vrije Universiteit, Amsterdam, holds a linguistically analyzed
database of the Hebrew Bible. I made major contributions to its
newest version, as well as its on-line mirror,
WIVU/DANS.
At the company of Polderland Language and Speech Technology, Nijmegen,
I edited the linguistic data for
Sofeer,
a spelling checker plus digital lexicon of Hebrew and Yiddish words in
Dutch.
- Bestuur, organisatie
- Administration, organisation
-
Naast webmaster ben ik ook voorzitter van het bestuur van de Vereniging
Hebreeuws.
-
I am not only the webmaster but also the president of the executive committee of the Vereniging Hebreeuws, the Netherlands Association for the
Advancement of Hebrew.
Chronologisch
Chronological view
Chronologische Übersicht
Netwerken
Networks
Mitgliedschaften
Het Oudtestamentisch Werkgezelschap in
Nederland en België
Nederlands Genootschap voor
Joodse Studiën
Societas Hebraica Amstelodamensis
Society of Biblical Literature
Association Internationale
Bible et Informatique
23-9-2011
|