Arian Verheij   |   Woord & Geschrift
teksten leven text works texte vermitteln
Nederlands | English

Hebreeuwse miniaturen — זוטות עבריות

Rode grond?

We blijven nog even zitten aan Babylons stromen (Psalm 137), maar nu met de herziene Naardense Bijbel in de hand. ‘Hoe / zouden wij zingen het gezang van de Ene, / op de / -rode- grond van een vreemde?’, staat er in vers 4. Het is hier alsof de dichter wil zeggen: mensen let op, die grond was dus ook nog eens rood !

In andere vertalingen staat dat rood er niet bij en in het Hebreeuws ook niet. Waarom in de Naardense Bijbel dan wel? Dat zit zo. Elk Hebreeuws woord heeft een kern of wortel. En nu wil het geval dat het Hebreeuwse woord voor grond dezelfde kern heeft als het woord voor rood (en het woord voor mens, adam). Die kern luidt אדם – ’dm, dat zijn de letters alef, dalet en meem.

Maar betekent dat dan automatisch dat de psalmist hier bezig is met de rode kleur van de grond? Echt niet! Daarom vind ik de Naardense vertaling ‘-rode- grond’ op z'n minst misplaatst en eigenlijk misleidend.

Verschenen in Over & Weer. Kerkblad van de Protestantse Gemeente te Nijmegen, januari 2015.

Rode grond? Peuters Mooi Nogmaals: ossenkop Ossenkop Verborgen tuin Chabad Drie-eenheid Ester Mazzel Jezus Geen cent te makken Het raadsel van Venlo Godenzonen Na nach De oudste torarol ter wereld Toe, lag 100 jaar Klikje Bolleboos Messias Chanoeka Zien of gezien worden Gay Pride Schepping van de week De zesde dag Sjoa of Holocaust Pesach, het feest van voorbijgaan Nieuwe kracht De Tempelrol De boeken van Mozes Samaritanen 5772 Rechters Atsmaoet Hosanna Poeriem Hebreeuws op straat Tellen, tellen, tellen U of jij Het Jonge Testament Rosj Hasjana Geintje Aramees Mozes of Manasse God, god, goden Natuurmuseum De schepping Wortels Rekenen met letters De naam van God Oude en nieuwe letters ‘En toen Tora of Torah? In Israël Sjalom in Mokum Stl dt r gn klnkrs …